luni, 9 iulie 2007

Mama ei de gospodina!


Sensul figurat uzual din Dex al cuvantului "cliseu" este de "figura stilistica, expresie etc. banalizata din cauza repetarii excesive". Urasc inceputurile de text cu definitii, fie ele din Dex, fie din nu stiu ce manuale, insa alt inceput nu am fost in stare sa "concep". Asta este, totusi, in linie cu ceea ce vreau sa spun. Chiar ca o manusa...
Ce vreau sa spun: sunt exasperat de "limbajul" de lemn contemporan abordat de reclame! Astfel, unde intorci capul, numai familii fericite, in care ea, femeia, GOSPODINA, joaca rolul decisiv, prezentand tuturor cat de isteata a fost ea ca a ales nu stiu ce produs pentru familia ei si cat de bine o duce toata familia din cauza intelepciunii ei nemarginite. Ce fericiti sunt cu totii!... Jenant...
Imi aduc aminte de o campanie care sustinea foarte sugestiv: "People aren't so stupid! Advertising shouldn't be either!", in care... dar mai bine uitati-va singuri...
M-am saturat sincer de eterna gospodina care are raspunsul la toate! Cand insa acest "mit" se mai intalneste si cu un produs total insipid, in speta, detergentul, dezastrul e iminent! Sincer: e vreo reclama la detergenti care sa va fi placut?! Eu unul nu am vazut nici macar una in care sa spun convins ca oamenii aia chiar au gandit "out of the box" cand au facut-o... Penibil...
Imi dau seama, insa, ca rolul gospodinei e normal sa fie acesta! E... etimologic! :) In slava, "gospodi" inseamna "domn", dar si "Dumnezeu" ("Gospodi po milui"="Doamne miluieste", de exemplu, cu scuzele de rigoare daca am gresit transliteratia). Asadar, "gospo-dina" nu e altceva decat o... "dumnezoaica", o suverana a "gospo-dariei". Si cum un pui de "dumnezoaica" zace in fiecare femeie, mi-e teama ca vom mai vedea reclame frumoase cu housekeeper-itze entuziaste deopotriva dupa un vechi detergent cu o eticheta noua, dupe vreun aliment care ii face copiii mai voinici decat Fat Frumos si/sau Ileana Cosanzeana, dupa caz, sau in extaz admirand un nou sortiment de odorizant de wc...

Niciun comentariu: